国連ではなく「連合国」と呼ぼう
2002年3月 4日(月) 10:12:19
福田和也の本に書いてあったことだが、「国際連合」という訳語は確かにおかしい。United nationsだから「連合国」なのだ。連合国の利益のためにある機関なのだ。もともとは戦勝国の集まりなのである。
それを「国連」と呼んだ時点で「中立的に世界に何かいいことをする機関」的ニュアンスになり、変な国連幻想が生まれる。世界平和のために活動する団体、みたいな。日本人はほとんどこの幻想にとりつかれているが、違うのだ。連合国のための利益団体なのである(ちなみに中国はちゃんと連合国と訳しているそうだ)
ニュースで国連という言葉が出てくるたびに「連合国」と心の中で訳し直してみよう。アメリカが好き勝手するのもわかるし、本部がジュネーブではなくNYにあることも理解できる。国連軍派遣だって、連合国のため、なのだ。訳語に惑わされないようにしなければ。
